Charakter-Namen

  • XD
    Naja harmlos... :nion59:
    Dass aus Ultear Ultia wurde, fand ich schade, denn damit ging ja die Bedeutung des Namens verloren. Es sollte ja 'Ulls Träne' bedeuten und mit Ultia... hm... naja...
    Elsa erinnert mich an Alphütte, die nennen ihre Kühe oft Elsa^^
    Und Sieglein... da gabs doch mal so eine Geschichte mit einem Entlein... erinnert mich immer an den Namen :herz: Aber wieso -lein? Das wird doch normalerweise an einen Namen angehängt, um ihn niedlicher zu machen...
    Naja immerhin heißt Gray Gray und nicht Grau^^

  • Ich habe mich mal drangesetzt und eine Kolumne über die generelle Romanisierung der Fairy Tail Namen geschrieben. Ihr könnt ja mal vorbeischauen :3
    Fairy Tail: Romanisierung der Namen


    Damit möchte ich im Übrigen niemanden beeinflussen, wie er oder sie einen Charakter bennen soll. Wenn man bspw. an Carla gewöhnt ist, dann seis drum. Ich würde einen Charakter auch nicht von heute auch morgen umbenennen, wenn ich ihn die ganze Zeit anders genannt habe.

  • Naja, in manchen Übersetzungen wurde er ja auch nicht SiegLEIN, sondern SiegREIN geschrieben, da im japanischen "l" und "r" sehr ähnlich ausgesprochen werden...Ich denke, da hatte Carlsen wieder die Finger im Spiel...^-^ :sparta:

  • Hab es mir mal durchgelesen und fand es gut. Werde sie mal zu meinen Favoriten hinzufügen.

  • Ich grabe mal diese Thema mal wieder aus, durch diese Karten die in Fairy Tail Band 50 erschienen sind.
    Wurden auch noch die anderen richtigen Schreibweiße veröffentlich, so einige die ich in Tumblr mitbekommen habe.


    Rogue Cheney - Lorg Cheni
    Chelia/ Shelia Brendy - Sherria Brendi
    Meredy - Merudy
    Gérard schreibtweiße ist wirklich Jellal
    Frosch - Frosh
    Lector- Lecter
    Cana - Kana (Oh, die deutsche Schreibweise stimmt)
    Sting Eucliffe - Sting Ewcliff
    Bickslow und Fried wurden auch als Schreibweiße bestätig.
    Ebenfalls bei Leo Spitzname oder wie er sich nennt, wäre es Loke.


    Aber na ich kann mich bei einige schlecht gewöhne wie Lorg, Sherria oder Merudy. @.@
    ich nenne sie jedenfalls wie ich sie kenne.


  • Klingt für mich eher nach "Assistent hat keine Ahnung von Romanisierung". Schlicht und Ergreifend.

  • Da schließe ich mich Tani eindeutig an, das ist ja fast schon Carlsen-Niveau... Insbesondere Lorg für Rogue. Sherria finde ich noch ganz in Ordnung, da ich die Schreibweise schon oft genug gesehen habe, dasselbe gilt für Merudy.
    Aber Lorg, meine Güte.

  • Die armen Zwillingsdrachen, ich würde Rogue nie Lorg nennen. Sting Ewcliff ist auch nicht viel besser, im Englischen bedeutet das ja "ih". An Jellal statt Gérard werde ich mich wohl nie so richtig gewöhnen, wie bei Charle und Carla auch. Der Rest ist okay, aber auch etwas gewöhnungsbedürftig.

    Einmal editiert, zuletzt von Cloud ()