FUNimation nimmt sich Fairy Tail an

  • Inu:
    Irgendwie hab ich diese Woche, die Woche der Irrtümer.
    Fast jeder Post ist inhaltlich daneben :nion20:


    Ich hab nochmal drübergehört und jetzt weis ich das ich kein Formales (Amerikanisches)Englisch mag.
    Interesant finde ich aber das bei Filmen und Serien meistens kein Formales Englisch benutzt wird, aber bei einem Anime schon...
    Ist es mit formalem Englisch etwa leichter zu "dubben" bzw übersetzen.
    Bei Filmen und Serien müssen die Amis das ja eigentlich nie.

  • Zitat

    Original von Boardslayer
    [...]
    Interesant finde ich aber das bei Filmen und Serien meistens kein Formales Englisch benutzt wird, aber bei einem Anime schon...
    Ist es mit formalem Englisch etwa leichter zu "dubben" bzw übersetzen.
    Bei Filmen und Serien müssen die Amis das ja eigentlich nie.


    Das liegt wohl daran, dass amerikanische Serien auch logischerweise von amerikanischen Schauspielern gespielt werden und diese nicht immer hochgestochen und förmlich sprechen, sondern auch aus reiner Gewohnheit heraus eher salopp und im Slang sprechen.


    Bei Anime hingegen muss die Sprache an die Lippenbewegungen angespasst werden und da das japanische eine sehr höfliche Sprache ist, kann man da nicht mit kurzen englischen Floskeln auskommen, wenn man möglichst nah am Original bleiben möchte.


    Es kann allerdings auch sein, dass sie sich aus einem anderen Grund für diese Sprachform entschieden haben. Zum Beispiel bei der deutschen Fassung von "Magister Negi Magi: Negima!?" hat der Lehrer seine Schülerinnen, auch, wenn sie noch in der Mittelschule sind, gesiezt, um kenntlich zu machen, dass er sie alle im Original durchgängig mit Höflichkeitsformen und -san anspricht.
    Mag also sein, dass sie dachten, dass formaleres Englisch zu Fairy Tail besser passt, weil es in einer Fantasy-Welt spielt, die teilweise dem Mittelalter entspricht (Schwerter, Magier, kaum Technologie).

  • Ich denke da liegt Inu nicht falsch!
    Da Anime-Synchros echt auf die Lippen angepasst werden müssen mussten sie es wahscheinlich so lösen....


    Aber insgesammt sind die Stimmen doch gut gelungen ^^
    Wenn ich mir mal Dren (Kisshu) im Englischen-Dub anhöre......
    :nion65:


    Mich interessierts auch wo du die Stimmen der anderen Charas schon gedubbt gehört hast o.o

  • Zitat

    Original von InuZum Schluss noch eine Frage an Raziel: Wo hast du denn schon die Stimmen von Lyon und Co. gehört? Kannst du uns da ein paar Videos liefern?


    Das war eine lange und schwere Suche im Internet :D


    Ich wolte die englischen FT Folgen runterladen, eigentlich nur, damit ich sie habe und mir mal die englischen Stimmen anhören kann^^


    naja und irgendwann bin ich dann auf den Link hier gestoßen:
    http://www.megaupload.com/?d=8YG86VCX


    Dort kann man sich eine .txt-Datei runterladen, welche die Downloadlinks der ersten 32 englischen Folgen von Fairy Tail beinhaltet.
    (also bis zu der Folge, wo der Stellarkönig Loki begnadigt)


    Ist wirklich lustig, sich da mal reinzuhören.
    Jedoch hallte ich noch nach Videos mit besserer Qualität Ausschau, da bei einigen von den oben genannten Videos mal der Ton versetzt ist...


    Aber wenn man nur mal die Stimmen hören möchte reicht das völlig :)