Charakter-Namen

  • Aloha ^^


    Ich dachte mir, ich mache mal einen Thread auf, wo wir über die Namen der Charaktere diskutieren können. Es gibt bei Fairy Tail ja genügend Charaktere und bei vielen weiß man nicht, wie sie nun eigentlich heißen sollen. Da wir schon ein Thema extra zum Fall Erza haben, passt es nun auch, den anderen Charakteren etwas Aufmerksamkeit zu schenken.


    Also, natürlich ist es auch Erza, die einen unsicheren Namen hat... Elza oder Erza? Die Szenen im Manga, in denen man ihren Namen in Romaji sieht, zeigen uns ja Elza, was auch ein echter Name ist... Allerdings klingt Erza für mich wesentlich besser und Erz würde zu ihrer Magie passen.


    Gazille ist wohl auch einer der Kandidaten. Der Manga hat vor Kurzem seinen Namen offiziell als "Gajeel" bekannt gegeben, womit ich zwar noch leben kann, doch finde ich es nicht so schön wie Gazille. Das klingt auch...softer, was nicht zu ihm passen will.


    Lluvia ist auch so ein Fall. Dabei ist es noch nicht mal ein wirkliches Missverständnis... Es beruht einfach darauf, dass ihr Name aus einer anderen Sprache stammt, so wie Erzas nämlich aus dem Spanischen. Lluvia bedeutet dort einfach, zu ihrer Magie passend, Regen. Das Jubia haben wohl alle nur von den Übersetzern des Mangas übernommen. Spricht man es deutsch aus, also mit weichem J, ist das auch kein Problem, allerdings mit einem klingenden J, wie bei Job zum Beispiel, ist es falsch...


    Ein Beispiel ist ja auch die Debatte zwischen Mystogan und Mistgun, oder Gerard und Jeral... Aber was nun richtig ist, kann ich auch nicht sagen.



    So... Dann habe ich wohl mal genug Besserwisser gespielt. Wisst ihr noch Charaktere, über deren Namen man sich nicht einig sein kann? Immer her damit ;)

  • Streber xD
    Scherz.


    Ja einen Namen fällt mir spontan ein, denn es gibt sehr viele die Ull oder Ur schreiben.

  • Ich wollte dazu auch noch was auf der HP schreiben ... nur bin ich mir über die Stukturierung noch nicht im klaren ^^


    Aber das Thema finde ich interessant. Schon allein, da sich Herr Mashima wohl selbst nicht ganz sicher is, wie er seine Namen in lateinischen Buchstaben übersetzen soll.
    Ist in der Hinsicht auch interessant, da wir auf der HP ja die richtigen Namen verwenden sollten ...


    Erza gabs ja bereits als Erza, Elsa und Elza ^^


    Mit Gajeel bin ich sehr unzufrieden ... sieht kacke aus und klingt kacke ... und wenn sich das einbürgert, muss ich die ganze HP umarbeiten xD


    Mystogan ist auf jedenfall falsch übersetzt. Endweder Mistgun oder Mystgun, aber das o ist lediglich eine sprech bzw schreibweise der umständlichen Japaner ^^


    Bei Lluvia bin ich mir ziemlich sicher, das der Name so benutzt wird. Alles andere wäre eine beleidigung für spanisch-sprechende Mitmenschen ^^


    Solche Diskussionen könnte man bei fast jedem Charakter durchführen ^^

  • Naja, ich denke mal, mit Erza hat er es auch echt nicht leicht... Es wird "Erusa" gesprochen, da kann es nun bei uns "Erza", "Ersa", "Elsa" und "Elza" sein... Oder im schlimmsten Fall wirklich "Erusa" X)


    Und Gajeel finde ich auch nicht wirklich gut, aber es ist ja nun mal offiziell. Nur gefiel mir die Anspielung auf eine Gazelle, die zumindest ich hinter Gazille gesehen habe...


    Mistgun ist wirklich einfach nur ein Thema der Aussprache. Wir nennen den guten Gray (bei dem auch gestritten wird, ob er sich nun mit a oder e schreibt) ja auch nicht "Gurei", selbst wenn das u ja eindeutig vorhanden ist ^.-


    Aber bei vielen Charakteren ist es einfach nur die Romanisierung, nicht ein wirkliches Missverständnis. Kana zum Beispiel soll glaube ich mit einem c geschrieben werden, ich meine das mal irgendwo gesehen zu haben. Und Revy oder Levy... Das ist eben die Eigenart der japanischen Sprache.

  • Kana? Moment, das guck ich doch mal schnell in meine englischen FT Manga ^^


    *gleich wieder da*


    Tatsächlich oO
    Band 01, Seite 106 ... Cana, mit C ^^'


    Und Loke, anstatt Loki
    Alzack anstatt Arzack
    Bisca anstatt Visca oO

  • Wenn es schon Namensprobleme im Englischen und Japanischen gibt, wie wird es in der Deutschen aussehen?


    Ich hoffe nicht das sie anstatt Erza, Elsa nehmen.
    *Schütteln vor Ekel*
    Das klingt mir einfach zu "deutsch" xD



    Aber Loke, anstatt Loki.
    Echt...LOKE?
    Dann muss ich an Dauerwellen und Locken denken.

  • Also, laut Del Ray wurden alle Namen mit Hiro besprochen und sind von ihm gesegnet worden ...


    Loke finde ich auch seltsam, weil laut Hiro selbst, ist Loki nach dam germanischen Gott Loki benannt worden ... und der heißt Loki mit i, auch im englisch sprachigen Raum. Finde ich seltsam und irgendwie dämlich.

  • Zitat

    Original von Tearie
    Streber xD
    Scherz.


    Ja einen Namen fällt mir spontan ein, denn es gibt sehr viele die Ull oder Ur schreiben.


    Ohja, Ur, Ul, Ull ._.
    Mir ist aufgefallen, dass ich selber in meinen Texten manchmal zwischen Ur und Ul switche, das muss ich nochmal überarbeiten xD


    Aber ich find das allgemein auch echt doof mit den Namen. Welche sind denn nu die offiziellen Übersetzungen?! x_x

  • Ich denke mal, da kommt es einfach auf die Aussprache an. Spricht man Elsa nicht klassisch deutsch aus, sondern eher spanisch, wie ja auch der Name gedacht ist, finde ich es gar nicht mal so schlecht.


    Und Loke... Schon hart. Aber von der Aussprache her kein Unterschied zu Loki, im Englischen zumindest, woher es ja stammt. Wobei da Loki auch keinen großen Unterschied gemacht hätte...


    Alzack statt Arzack ist ein typischer Grund, dazu muss nicht mehr viel gesagt werden.


    Und Bisca und Visca... Das ist wieder mal ein Angriff auf die Spanisch-Sprechenden unter uns. Da dieser Name auch aus dem Spanischen genommen wurde, wie viele Namen bei Fairy Tail, kommt die ähnliche Aussprache von V und B zusammen. Ganz zu schweigen davon, dass die Japaner kein V darstellen können und es selbst mit einem B (und anderen Buchstaben) schreiben. Da dachten sich die Leute von Del Ray wohl, sie schreiben es gleich mit B, um es für ihre Leser verständlicher zu machen...


    Edit: Offiziell ist eigentlich nur, was von Mashima in Romaji herausgegeben wurde. Das sind also Natsu, Lucy, Elza, Gajeel... Ja, das müsste es gewesen sein. Bei Gray bin ich mir nicht sicher.

  • Zitat

    Original von Inu
    Edit: Offiziell ist eigentlich nur, was von Mashima in Romaji herausgegeben wurde. Das sind also Natsu, Lucy, Elza, Gajeel... Ja, das müsste es gewesen sein. Bei Gray bin ich mir nicht sicher.


    *klugscheißer-modus*


    Ich rezitiere:
    Hiro Mashima has gradiously agreed to provide official English spellings for just about all the characters in Fairy Tail. Because this verion of Fairy Tail is the first publication of most of these spellings, there will inevitably be differences between these spellings and some of the fan interpretations that my have spread throughout the web or in other fan circles. Rest assured that the spellings contained in this book are the spellings that Mashima-sensei wanted for Fairy Tail.


    Aus Band zwo ^^

  • Ich auch nich ... sind immerhin Ammis ... denen darf man nie trauen xD

  • Mein erster Beitrag und schon spiel ich Besserwisser. Damn it xD


    Wieso bezieht keiner von euch die Aussprache der Katakana, die für die Namen benutzt werden, in die Überlegungen mit ein?
    Gehn wir mal die Charaktere durch :D


    Elza (ja, ich hab mich dafür entschieden xP) als Erza mit hartem z wie in Erz auszusprechen ist definitiv falsch. Schließlich wird ihr Name Eruza geschrieben. Das z in der Umschrift auf unser Alphabet wird ja immer wie ein weiches s ausgesprochen. Für ein deutsches z müsste der Name wohl irgendwie Erutsua geschrieben werden. Um das weiche s kommt ihr also echt nicht rum, egal ob jetzt mit r oder l.
    Was ich übrigens interessant finde, bei dem Kampf von Natsu und Elza zeigt die Wetttafel ja im Manga Elsa an. Das wurde im Anime übernommen. Das Erza von Mirajanes Zeichnung bei ihrem ersten Auftritt wurde im Anime allerdings nicht daneben geschrieben.


    Juvia wird irgendwie auch von allen falsch verstanden. Man spricht ihren Namen mit einem j wie in Job aus. Die Aussprache ist durch die Katakana ganz klar festgelegt. Man spricht ihren Namen also auch nicht wie das spanische Lluvia aus, da das ll ja eben wie ein deutsches j ausgesprochen würde. Da hat der englische Übersetzer, der als erstes auf Lluvia kam wohl einfach kein spanisch gekonnt. Die b vs. v Sache hat Mashima uns ja zum Glück mit der Romanisierung abgenommen. Also ist Juvias Name in Aussprache und Schreibweise festgelegt :)


    Naja, Gajeel ist jetzt halt ein englischer Name. Gazille gefiel mir zwar auch besser, aber Gajeel passt auch besser zu den Katakana für seinen Namen.


    Gray wurde glaub ich tatsächlich das erste Mal im Anime in unserem Alphabet geschrieben.


    Grundsätzlich gibts aber auch noch ziemlich viele Namen, bei denen mir die Del Ray Schreibweise überhaupt nicht gefällt. Loke, Cana, Bisca und Mystogun sehen zum Beispiel furchtbar aus. Laxus toppt allerdings alles ^^

  • Zitat

    Original von Mizugan
    Mein erster Beitrag und schon spiel ich Besserwisser. Damn it xD


    Damit macht man sich schnell unbeliebt xD



    Zitat

    Original von Mizugan
    Juvia wird irgendwie auch von allen falsch verstanden. Man spricht ihren Namen mit einem j wie in Job aus. Die Aussprache ist durch die Katakana ganz klar festgelegt. Man spricht ihren Namen also auch nicht wie das spanische Lluvia aus, da das ll ja eben wie ein deutsches j ausgesprochen würde. Da hat der englische Übersetzer, der als erstes auf Lluvia kam wohl einfach kein spanisch gekonnt. Die b vs. v Sache hat Mashima uns ja zum Glück mit der Romanisierung abgenommen. Also ist Juvias Name in Aussprache und Schreibweise festgelegt :)


    Es wäre aber wohl ein großer Zufall, dass Juvia dem spanischen Lluvia ähnlich ist, was ja Regen heißt. Deswegen denke ich schon, dass Mahima dabei an das spanische Wort dachte bzw es sich rausgesucht hat und vlt etwas abgewandelt hat.


    Zitat

    Original von Mizugan
    Elza (ja, ich hab mich dafür entschieden xP) als Erza mit hartem z wie in Erz auszusprechen ist definitiv falsch. Schließlich wird ihr Name Eruza geschrieben. Das z in der Umschrift auf unser Alphabet wird ja immer wie ein weiches s ausgesprochen. Für ein deutsches z müsste der Name wohl irgendwie Erutsua geschrieben werden. Um das weiche s kommt ihr also echt nicht rum, egal ob jetzt mit r oder l.
    Was ich übrigens interessant finde, bei dem Kampf von Natsu und Elza zeigt die Wetttafel ja im Manga Elsa an. Das wurde im Anime übernommen. Das Erza von Mirajanes Zeichnung bei ihrem ersten Auftritt wurde im Anime allerdings nicht daneben geschrieben.


    Er hat Erza selbst, im Manga, als Erza, Elsa und Elza geschrieben. Somit würde ich im allgemeinen sagen, dass er sich zwar von Erstellung der Charaktere der Katakana schreibweise sicher war, aber bei der Romaji-Schreibweise noch rumexperimentiert hat. Weswegen wir nicht direkt sagen können, dass das eine Falsch ist und das andere Richtig.


    Zitat

    Original von Mizugan
    Grundsätzlich gibts aber auch noch ziemlich viele Namen, bei denen mir die Del Ray Schreibweise überhaupt nicht gefällt. Loke, Cana, Bisca und Mystogun sehen zum Beispiel furchtbar aus. Laxus toppt allerdings alles ^^


    Cana war von Anfang an eigentlich Cana, da es von Arcana abgeleitet wurde. Arcana ausn Tarot.
    Loke ist wahrscheinlich unwissend übersetzt worden. Es hätte Loki bleiben sollen, weil so ja nunmal der germanische Gott heißt nachdem er benannt wurde. Das ärgert mich echt xD Ich hoffe, dass Carlsen das nicht so übernimmt. Aber ich bezweifle es stark.
    Ebenso ist ja auch Mystogun schrecklich übernommen worden >.> Mistgun, wäre meiner Meinung nach die passenste Lösung ^^


    Alles in allem können wir es leider nich ändern und müssen uns wohl dran gewöhnen ^^


    Meiner Meinung nach ist ein Anime, egal ob Fairy Tail oder ein anderer, absolut kein Beweismittel für irgendwas ^^

  • Zitat

    Original von Niralina
    Es wäre aber wohl ein großer Zufall, dass Juvia dem spanischen Lluvia ähnlich ist, was ja Regen heißt. Deswegen denke ich schon, dass Mahima dabei an das spanische Wort dachte bzw es sich rausgesucht hat und vlt etwas abgewandelt hat.


    Dass es daran angelehnt ist und leicht abgewandelt kann sehr gut sein, das glaub ich auch. Der Zufall wär echt zu groß. Aber die Aussprache der Katakana sollten da denk ich trotzdem das sein, wonach wir am ehesten gehen können. Ich kann mir nicht wirklich vorstellen, dass Mashima sich dann beim Wort Lluvia nicht sicher war, wie man es ausspricht und dann auf gut Glück einfach eine genommen hat. Besonders durch das doppelte l, wenn man kein spanisch kann, würde jeder ja nachschauen, wie man das ll ausspricht und dann wär eben ein Lluvia [Yubia] draus geworden.



    Zitat

    Original von Niralina
    Er hat Erza selbst, im Manga, als Erza, Elsa und Elza geschrieben. Somit würde ich im allgemeinen sagen, dass er sich zwar von Erstellung der Charaktere der Katakana schreibweise sicher war, aber bei der Romaji-Schreibweise noch rumexperimentiert hat. Weswegen wir nicht direkt sagen können, dass das eine Falsch ist und das andere Richtig.


    Absolut. Bei der Schreibweise ist wirklkich alles möglich. Ich meinte lediglich die Aussprache, um das weiche s kommen wir halt nicht drumrum ^^
    Langsam glaub ich, dass Mashima uns einfach sagen will, dass es für Elza keine richtige Schreibweise gibt und alle 3 richtig sind. Erst sehen wir Erza, ein paar Kapitel später Elsa und dann in Kapitel 100 schreibt er auf einmal Elza. Man denkt sich, dann scheint Elza jetzt wohl die endgültige Schreibweise zu sein und dann, nachdem er dann schon mehrere Male Elza geschrieben hat, kommt in dem Fairy Fountain Special wieder Erza.
    Vielleicht liegt die unterschiedliche Schreibweise auch einfach dran, dass Mashima nicht gründlich genug aufgepasst hat, als seine Assistenten die Panels gezeichnet haben.



    Zitat

    Original von Niralina
    Cana war von Anfang an eigentlich Cana, da es von Arcana abgeleitet wurde. Arcana ausn Tarot.
    Loke ist wahrscheinlich unwissend übersetzt worden. Es hätte Loki bleiben sollen, weil so ja nunmal der germanische Gott heißt nachdem er benannt wurde. Das ärgert mich echt xD Ich hoffe, dass Carlsen das nicht so übernimmt. Aber ich bezweifle es stark.
    Ebenso ist ja auch Mystogun schrecklich übernommen worden >.> Mistgun, wäre meiner Meinung nach die passenste Lösung ^^


    Die Cana Sache ist interessant. Das wusste ich gar nicht. Wenns wirklich nen Sinn hat, dann solls mir recht sein. Werd ich mich wohl dran gewöhnen müssen. Auch wenn die Schreibweise mich immer an Cancer erinnert. xP
    Ach, was ich noch fragen wollte und vergessen hab. Woher hast du die Info, dass Mashima Loki nach nem germanischen Gott benannt hat? Nicht dass ich dir nicht glauben würde, aber ich schiele auf ein Interview, das ich noch nicht kenne. :P


    Zitat

    Original von Niralina
    Meiner Meinung nach ist ein Anime, egal ob Fairy Tail oder ein anderer, absolut kein Beweismittel für irgendwas ^^


    Och naja, bei Soul Eater hat das dritte Ending das Crona/Chrona Problem gelöst. :P
    Ich bin trotzdem gespannt, wie Ende nächster Folge in Happys kleiner Schullektion Elza geschrieben wird. ^^

  • Zitat

    Original von Mizugan
    Gray wurde glaub ich tatsächlich das erste Mal im Anime in unserem Alphabet geschrieben.


    Hab dazu zufällig was ganz interessantes gefunden ^^
    Band 2, Seite 119 bzw Kapitel 10, Seite 15:


    [Blockierte Grafik: http://img10.imageshack.us/img10/2580/fairy01015.th.png]


    Zitat

    Original von Mizugan
    Ach, was ich noch fragen wollte und vergessen hab. Woher hast du die Info, dass Mashima Loki nach nem germanischen Gott benannt hat? Nicht dass ich dir nicht glauben würde, aber ich schiele auf ein Interview, das ich noch nicht kenne.


    In Band 2 stehts hinten bei den Extras drin ^^

  • Oh, stimmt. Hab ganz vergessen, dass da ja alle 3 Namen standen xD
    Danke für die Info :)


    Die Elza Problematik geht weiter. Jetzt wurde sie im Anime auch schon auf 2 verschiedene Weisen romanisiert xD

  • Zitat

    Original von Mizugan
    Die Elza Problematik geht weiter. Jetzt wurde sie im Anime auch schon auf 2 verschiedene Weisen romanisiert xD


    Hmm... also für mich ist Erza die beste Version ... mit Ersa könnte ich mich auch noch zufrieden geben, aber Elza und Elsa gehen garnich! Das erinnert mich an eine alte Oma xD
    Daher hoffe ich, dass Carlsen diese Varianten nicht verwendet ^^'

  • Naja, kommt ganz drauf an, wie man es ausspricht/betont, würde ich mich sagen. Ich persönlich kann mich mit Elza/Elsa sogar besser abfinden als mit Ersa, denn das klingt nun wirklich nicht gut. Zumindest, wenn es nach meinem persönlichen Empfinden geht.


    Aber schön, dass wir das Thema haben... Auf einmal sind auf der Seite alle Artikel mit den hier besprochenen Namen voll =P

  • Ich habe mir die letzten Manga (english), welche mir noch fehlten, besorgt und werde jetzt in den nächsten Tagen mal alle Unterseiten überarbeiten und die Del Ray Namen einfügen.


    Noch ein Name wo ich meckern muss: Leon und Lyon. Nun, die sind weniger schlimm .. zwar hätte ich Leon, aus persönlichen Gründen, lieber gemocht, aber Lyon gefällt mir auch ^^
    Was mich stört ist das Reitei oO ... klingt doch echt bescheuert, oder nicht? oO


    Sherry wiederum finde ich toll! Besser als Cherie oder Cherry .. ^^