FUNimation nimmt sich Fairy Tail an

  • Die Anime Schmiede FUNimation, die zum Beispiel für Air Gear verantwortlich ist, hat nun die Rechte an den ersten 48 Folgen von Fairy Tail, was bedeutet, dass nun eine englische Fassung des Animes erscheinen wird.


    Bisher ist nur ein Synchronsprecher, undzwar Todd Haberkorn, der zum Beispiel Death the Kid, oder North Italy gesprochen hat für Natsu bekannt. Da Wendee Lee die englische Stimme von Aya Hirano ist, könnte man vermuten, dass Lucy von ihr gesprochen wird.


    Näheres ist nicht bekannt.


    Quelle

  • Zitat

    Original von Titania
    Gibt es nicht schon längst eine Englishe Fassung ??
    Ich finde, das klingt nicht wirklich nach einem Fandub.. http://www.youtube.com/watch?v=k9FishEqxZo


    Es steht doch schon das Dub im Namen. Und wenn du mal auf das Profil schaust, findest du da in der Beschreibung:

    Zitat

    High Quality English Dubbed Fairy Tail Episodes by Animax-Asia!


    Das spricht doch schon für sich, dass das nichts offizielles ist.

  • Schert mich persönlich nicht großartig, da ich seit Ewigkeiten weder Englische, noch Deutsche Dubs guck, freuen tuts mich natürlich schon irgendwo für Mashima, aber kurz an Titania:


    Freu dich doch wenns authentisch rüberkommt, es gibt eben auch Fandub-Gruppen, die sehr professionell arbeiten und sich durchaus auch mit dem "offiziellen" Krempel messen können, die Leute bei FUNimation kochen schließlich auch nur mit Wasser. :>

    [ ] Thin Fried Tofu
    [ ] Poseidon's Bell
    [X] Touch Fluffy Tail

  • Find ich persöhnlich ziemlich cool :)
    Ich selbst hab zwar nicht sonderlich viel davon, (ich kann zwar recht gut englisch schreiben und auch lesen, aber mit dem verstehen wirds irgendwie nicht so, ich weis auch nicht =O) aber auch mich freuts für Mashima das sein tolles Werk nun noch bekannter wird.
    Vielleicht kommt's ja zu unserem Glück (oder auch Pech, je nachdem wie die Synchro wird) auch in Deutschland raus.
    Mal schaun.
    Man o man. Würde ich dieses Forum nicht kennen, würde ich glaub ich als letze davon mitbekommen xD

  • Finde ich ziemlich gut :)
    Ich hoffe mal, dass es keine deutsche Fassung von FT geben wird, denn die meisten Animes der heutigen Zeit, haben mMn eine schreckliche Synchronisation.
    Auch wenn ich in englisch nicht so begabt bin, werde ich dort aber mal ab und zu reinschauen und gucken, wie sich alles anhört. ;)

  • Die englische Version werde ich mir wohl nicht anschaun (außer um mal zu kucken, wie denn so die Stimmen klingen)


    Das wäre wohlauch meine größte Sorge bei der deutschen Fassung (sollte denn jemals eine komen).
    Jetzt bin ich einmal die japanischen Stimmen gewohnt.
    Ich glaube eine Umstellung wird da nicht so leicht.


    Das ist dann wohl so ähnlich wie bei One Piece... als man damals jeden Tag nach der Schule RTL2 eingeschalten hat (auch wenn die Zensur echt übertrieben war)
    Und ab Folge 401 musste man sich dann an die Japanischen Stimmen gewöhnen.
    Aber naja, bevor man nie erfährt wie es weiter geht^^


    Egal, warten wir mal ab, die die englische Synchro denn so ist...

  • Also, mir ist das eig. egal, aber dass heißt nur gutes, da nun Fairy Tail populärer wird und dadurch Mashima mehr Geld bekommt, was wiederrum heißt, er wird wohl länger damit Verdienen wollen. Dazu werden wohl noch alle FT Games in Englischer Form erscheinen. Dies bezüglich würde ich sagen, dass man FT bald als endlos Anime bezeichnen kann, andere finden es gut andere nicht.
    Ich erhoffe mir dadurch eig. nur, dass die Spiele auf Englisch erscheinen, und das im allgemeinen mehr Spiele erscheinen, auf PS3, Xbox 360, Wii und etc. , dabei dachte ich an eine Art Mischung von Naruto UNS 2 und One Piece UC. Denke sowas wird bald in Planung sein, aber dies geschieht erst, wenn FT populärer wird, also alles eine Frage des Geldes:D

  • Die Erste DVD/Blu-Ray ist nun draußen und ich muss sagen, für English Dub Verhältnisse ist es erstaunlich akzeptabel!


    Aber seht selbst:


    Xr5sacMrR54


    ya9ymhirs4o


    Erza finde ich ziemlich passend, die anderen stören auch nicht nicht unbedingt. Welche Stimme ich aber gar nicht mag ist die von Mira.


    Auch, wenn kein Dub der Welt das Original toppen kann, so kann ich mir nicht vorstellen, dass der deutsche Dub schlechter als der Amerikanische werden kann und der amerikanische ist für deren Verhältnisse wirklich gut. In diesem Sinne hoffe ich darauf, dass sich auf dem deutschen Markt mal bald was tut.

  • Ja das sind durchaus Stimmen, an die man sich gewöhnen könnte.
    Zwar ist die von Lucy noch etwas ungewohnt, aber die von Mira ist wirklich nicht die beste Wahl.


    Hab mich auch mal bei YouTube reingehört.
    Die von Makarov gefällt mich auch nicht so...


    Aber der Rest klingt nicht mal schlecht.


    Wobei man am Ende sowieso die japanischen Stimmen als Maß der Dinge ansehen wird - an die keine englischen und bestimmt auch keine deutschen Stimmen herranreichen werden.


    Aber es ist trotzdem schön mit anzusehen, dass Fairy Tail nun richtig international wird. :)

  • Mir gefallen die Stimmen eigentlich ganz gut. Ich war noch nie ein Fan von englischen Dubs, kann mir selbst nicht ganz erklären warum, aber es hört sich in meinen Ohren einfach immer "falsch" an. Allerdings finde ich, dass die Stimmen, die in den beiden Videos zu hören waren, doch ganz gut zu den Charakteren passen.


    Welche Stimme nur gar nicht geht ist Happys. Natürlich kommt da nichts an das Original heran, aber das... Happy klingt wie ein kleines Mädchen und kein bisschen wie ein Kater. Und das "Aye!" klingt grässlich.


    Sollte es zu einer deutschen Veröffentlichung kommen, dann hoffe ich, dass sich die Synchronstudios an der japanischen Fassung orientieren werden und nicht an der englischen.

  • Sonst bin ich generell kein Fan von Englischen-Dubs aber in diesem Fall muss ich wohl eine Ausnahme machen :p


    Insgesamt sind wirklich alle gut gelungen, ausser Mira versteht sich.
    Besonders gut finde ich Erza und Lucy,
    Happy hätte ich mir zwar etwas anders vorgestellt aber trozdem nicht schlecht !
    :nion53:

  • Also,ich muss auch sagen,dass sich dieser English Dub recht akzeptabel anhört.
    Das es da ein paar Stimmen gibt,die einem nicht gefallen war ja klar.
    Mir fehlt da aber ein bisschen die Emotion,vor allem bei den "Natsu-Gray Fights" muss sich das aggressiver anhören.xD
    Die Stimmen von Happy und Mirajane entsprechen jetzt auch nicht so meinem Geschmack,aber die Originalstimmen kann man ja eh nicht toppen.


    Insgesamt ist der Dub aber gut gelungen,da gibt es um einiges schlechtere.

  • Happy und Mirajane gefallen mir nicht wirklich - an Happys japanische Stimme wird auch nie jemand heranreichen, aber der Rest ist durchaus gelungen. Ich finde, dass Erzas Stimme insbesondere passend usgewählt worden ist, Natsu, Gray, Lucy und der Rest sind ebenfalls akzeptabel. Bin sehr froh, dass es kein totaler Reinfal geworden ist, wie ich befürchtet hatte.


    Und mir graut an sich nicht so sehr vor der deutschen Synchro an sich, sondern.. vor der Übersetzung. Wenn man bedenkt, wie die im Manga ausgefallen ist. Da stellen sich mir die Nackenhaare auf, wenn die Charaktere ihre eingedeutschten Namen bekommen.

  • Hm, also ich hab mich mal in die ersten Folgen reingeschaut.


    Die Stimmen von Natsu und Gray finde ich gelungen.
    Auch die von Erza gefällt mir.
    An die Stimme von Lucy hat man sich eigentlich auch relativ schnell gewöhnt.^^


    Happys Stimme klingt eben wie ein kleines Mädchen, was im Moment eigentlich noch geht, aber spätestens wenn Charle hinzukommt wird es sich merkwürdig anhören, finde ich.


    Miras Stimme gefällt mir nach wie vor nicht.
    Ich weiß auch nicht, sie klingt irgendwie komisch...
    Und die von Makarov ist meiner Meinung nach son Zwischending. Einerseits gut, aberdererseits könnte sie auch etwas rauer sein, um mehr wie ein alter Mann zu klingen, aber seis drum.


    So die anderen Fairy Tail Mitglieder wie Kana, Elfman, Loki und Macao finde ich ganz gut - man will ja nicht zu kleinlich sein^^


    Sie Synchronstimme von Erigor ... naja, dazu sag ich mal nichts.


    Dafür aber finde ich Lyons Stimme klasse.
    Auch die von Gajeel haben die gut rausgesucht - auch wenn ich das Gehee-Lachen von ihm vermisse...


    Sieh an, die haben Jubia ja einen französischen Akzent gegeben^^
    Gewöhnungsbedürftig, aber geht schon.


    Gerárds Stimme finde ich wiederum nicht so prickelnd, da gefällt mir die japanische besser.
    Die englische wirkt irgendwie flach.
    Die von Ultear hab ich noch nicht gehört, nur die von dem Typen, in den sie sich mal auch Garuna Island verwandelt hatte, die klang auch net schlecht.


    So naja aber im großen und ganzen bin ich mit dem Englischen Dub zufrieden.
    Einige Stimmen sind zwar nicht so dolle aber die Mehrheit gefällt mir.
    Wär auch schön gewesen, wenn die die Openings geduppt hätten, aber naja...



    So und jetzt weiterguggen :D

  • Zitat

    Original von Inu
    Ich war noch nie ein Fan von englischen Dubs, kann mir selbst nicht ganz erklären warum, aber es hört sich in meinen Ohren einfach immer "falsch" an.


    Mir geht es auch so.
    Ich höre mir englische Versionen allgemein nicht besonders gerne an.


    Nuja, Erza's Stimme ist meiner Meinung nach auch am besten gelungen. Sie klingt etwas "kräftiger" was ja sehr gut zu unserer rothaarigen passt.
    Lucy, Mira, Gray und Natsu sind auch ganz in Ordnung.
    Nur Happys Stimme mag ich nicht besonders. Aber wie ja schon gesagt wurde, kommt da keine Stimme an das Original ran.


    An sich ist es doch ganz gut geworden finde ich.
    Bei den restlichen Mitgliedern ist mir auch keine Stimme besonders negativ aufgefallen.



    An den deutschen Dub will ich jetzt noch garnicht denken.
    Und wie Shan schon sagte, werden die Namen wohl das größte Problem geben.
    Die Namen in der deutschen Form zu lesen tat ja am Anfang schon weh, dann muss ich sie nicht unbedingt auch noch hören.
    Aber wir werden sehen. Da hilft nur Daumen drücken.

  • Ich kann mich so gar nicht damit anfreunden.
    Das kann auch dadurch kommen das ich eine leichte abneigung gegen dieses British English habe, immer wenn ich diesen Dub höre denke ich an eine Teezeremonie zwischen alten Damen. :nion85:
    Ausserdem fehlt mir die Spannung zwischen Natsus und Grays Streitereien.
    Bei Happy möchte ich gar nicht erst anfangen.
    Irgendwie werden die Emotionen nicht "richtig" rübergebracht.
    Ich bleibe bei den Subs, wie warscheinlich die meisten hier.


    Lg boardslayer

  • Zitat

    Original von Boardslayer
    Ich kann mich so gar nicht damit anfreunden.
    Das kann auch dadurch kommen das ich eine leichte abneigung gegen dieses British English habe, immer wenn ich diesen Dub höre denke ich an eine Teezeremonie zwischen alten Damen. :nion85:
    [...]


    Du weißt aber schon, dass FUNimation ein amerikanisches Synchronstudio ist und dass das, was die Charaktere sprechen, auch amerikanisches Englisch ist und kein britisches? Sie reden nur etwas förmlicher als man es aus amerikanischen Serien, wie z.B. Sitcoms gewohnt ist, aber dennoch hört man klar das Amerikanische heraus.


    Zum Schluss noch eine Frage an Raziel: Wo hast du denn schon die Stimmen von Lyon und Co. gehört? Kannst du uns da ein paar Videos liefern?

  • Ich finde die Stimmen eigentlich recht gut. Persönlich habe ich mich aber mittlerweile daran gewöhnt Animes zu lesen und zu schauen ;) Bei manchen Animes gibt es aber wirklich gute Englische Dubs und auch ab und zu ist einmal ein Deutscher recht gut.


    Wir werden sehen, wie die Stimmen der anderen Charaktere ausschauen. Besonders die Bösewichte sind da wichtig. Selten findet man eine englische oder deutsche Stimme, die Bösewichte so gut sprechen kann, wie es die Japaner können :)