Der Anime in anderen Sprachen

  • Ich finde die Stimme passt auch ganz gut zu ihr =) aber wirkliche synchronpatzer hatte man bei FT finde ich sowieso noch nicht ,jedenfalls in der japanischen.

    Einmal editiert, zuletzt von Kibo ()

  • Du sagst es. Im Bezug darauf gibt es leider aber auch ziemlich traurige Geschichten - siehe den Animax-Dub von FT. Englisch. Meine Güte, der ist wirklich sauschlecht. Der offizielle von Funimation ist um WELTEN besser. Und das ist auch der, der momentan weitergeht. xD Die stecken im Tenrou-Arc, glaube ich...

  • Weil White mir das letztens auch verraten hat, dass es zwei Dubs gibt, habe ich mir das mal genauer angehört. Da gibt es auch netterweise zwei Videos von fast der gleichen Szene, in der man gut die Stimmen vergleichen kann.


    Der Animax-Dub


    Der Funimation-Dub


    Man hört da deutliche Unterschiede in der Qualität. Am schlimmsten finde ich ja im Animax-Dub Mirajane... oh Gott, die Arme klingt wie eine... naja, sagen wir es mal freundlich, eine Frau in einer zumeist liegend ausgeführten Profession °3°


    Warum es da überhaupt zwei Versionen gibt, wundert mich aber viel mehr... Normalerweise passiert sowas nur, wenn eine Serie von verschiedenen Firmen vertrieben wird, beispielsweise wenn sie einmal abgesetzt und dann später noch einmal aufgegriffen wurde. Da aber der Animax-Dub mindestens bis zum Nirvana-Arc fortgeschritten ist (bis dahin hab ich Videos gefunden, aber ich hab auch nicht sehr intensiv gesucht), wundere ich mich schon, warum man es dann noch einmal komplett von vorne synchronisiert hat... :cute6:

  • Oh Gott... das kann man ja kaum mit anhören... sehr sehr ungewohnt.
    Die von Funmation ist wohl doch viel hübscher als die von animax... auch wenn Mirajane... oh Gott... Mirajane...


    Ich hab hier auch noch ein Voicesample gefunden: klick
    (Die Raijinshu, Kid Luxus, Makarov, Igneel, Grandine, Ivan, Ultear und Hades, Gajeel, Natsu)
    Die Raijinshuu find ich ganz gut. Gajeel auch... aber der kann eh machen was er will... der gefällt mir immer. (außer mit Bauchfrei-Shirt... *erschauder*)


    Levy hat jedenfalls eine furchtbare Stimme bekommen... nur find ich den clip nicht.

  • Ich finde die Version von Funimation gar nicht mal so schlecht. Für jemanden, der kein bock hat ständig Untertitel zu lesen ist das sicherlich eine gute Alternative. Ich bleib trotzdem beim Original xD


    Und die Version von Animex versuche ich so schnell es geht zu vergessen :gah:

  • Zitat von Inu

    Man hört da deutliche Unterschiede in der Qualität. Am schlimmsten finde ich ja im Animax-Dub Mirajane... oh Gott, die Arme klingt wie eine... naja, sagen wir es mal freundlich, eine Frau in einer zumeist liegend ausgeführten Profession. °3°

    Ich finde die Stimme von Mira sehr sexy. Ähm was?


    Den Rest halte ich für nicht gut syncronisiert. Da gönne ich mir lieber die japanische Version mit Untertiteln. Da kann sowieso keine andere Version in Sachen Feeling mit dem Original mithalten.