Elfenlied oder Elfen Lied?

  • Ja, hier. .-.


    Ohne auf die Nerven gehen zu wollen, aber was ist, wenn man der Meinung ist, dass es einfach kein Richtig oder Falsch gibt? Von vielen Deutschen wirds zusammengeschrieben, von vielen Engländern auseinander. Umfrage? Okay, aber es wird doch nie ein richtiges Ergebnis rauskommen..


    Wikipedia schreibt es im Titel "Elfen Lied", ganz unten steht jedoch:

    Zitat

    Der Manga wurde nach dem deutschen Lied „Elfenlied“ benannt. Trotz dieser Referenz im Titel taucht das Lied nur zweimal im Manga auf: Einmal als Nozomi im 5. Band des Mangas versucht, Nyu das Singen beizubringen, und ein zweites Mal als Lucy im letzten Band versucht, Kota das Leben zu retten. Das Lied selbst basiert auf dem von Eduard Mörike geschriebenen Gedicht „Elfenlied“, das später von Hugo Wolf als Musikstück adaptiert wurde. Aus diesem Lied stammt zudem die Bezeichnung „Silpelit“, wie im Manga die nicht fortpflanzungsfähigen Diclonii bezeichnet werden.


    Heißt, der Anime/Mange heißt Elfen Lied, und die (angeblich) "falsche" Schreibweise kommt von dem Lied "Elfenlied"?
    Ich bin mir sicher, dass nach dem Absenden meines Kommentars wieder 10 weitere gepostet wurden. :P

  • Elfen Lied.


    Mag sein dass ich, was die Sachen die mich interessiert, angeht, eh ein Klugscheißer bin aber ich finde dass man, wenn man sich für etwas wirklich interessiert auch versuchen kann es richtig zu schreiben. Zumal der Name nicht kompliziert ist.
    Und wenn man sich angewöhnen kann es zusammen zu schreiben, warum nicht sich die richtige Schreibweise angewöhnen?

  • Oh Max, wofür hast du den so eine bescheuerte Umfrage erstellt. D=


    Wenn ich Nekos Beispiel folge, kann ich es wohl schreiben wie's mir lustig ist. Irgendwie fehlt mir das Interesse. Ja ich hab den Anime auch gesehen, sogar teile des Manga gelesen. Ist aber eine gute weile her und egal wie toll ich Elfen Lied damals fand. Jetzt taucht es nur noch in diesem Zusammenhang auf:


    Ich mache neue Bekanntschaften und irgendwann kommen wir auf Anime/Manga zu sprechen.
    Person xy: Animes<3 Ich steh voll auf Animes. Bin ein Freak. Verrückt. Animes wohooo [insert more random trash]
    Ich: Aha,.... und was schaust du gerade so? oder was hast du zuletzt gesehen? Irgendwas zu empfehlen?
    Person xy: Sword Art Online Elfenlied. Das war so toll. Und so traurig als der Hund gestorben ist.
    Ich: Hund? ... ja ich glaub da war ein Hund. ... ist der gestorben? Echt?
    Ich: Du schaust noch nicht sehr lange Anime oder?
    Person xy: Doch schon ein halbes Jahr.
    Ich: ...

    There is darkness everywhere, when the sun does down.

  • Elfen Lied


    Natürlich stellen sich mir da die Haare auf, genauso wie wenn ich Satin bei "Mittelalter"-Gewandung sehe, aber wenn die Person so begeistert strahlt, soll ich es ihr verübeln? Jo mei.

    にゃそれで。

  • Ich schreibe es Elfenlied....aber ich weiß das es Elfen Lied geschrieben wird. Da ich den Anime habe.

  • Person xy: Sword Art Online Elfenlied. Das war so toll. Und so traurig als der Hund gestorben ist.
    Ich: Hund? ... ja ich glaub da war ein Hund. ... ist der gestorben? Echt?
    Ich: Du schaust noch nicht sehr lange Anime oder?
    Person xy: Doch schon ein halbes Jahr.
    Ich: ...

    Haha, halbes Jahr. xD Und irgendwie gucken alle gleich solche Anime, als ob mans kennen müsste..


    Ausserdem gab es da zwei Hunde. Der von Mayu heisst Wanta. Ich glaube im Anime ist ihm nicht viel passiert. Und Lucy hatte einen Streuner als Freund als sie ein Kind war. Sie hat ihn ihrer "Freundin" gezeigt und später wurde das Hündchen von den Schulkameraden getötet.




    Heisst es Inu Yasha oder InuYasha oder Inuyasha? Oder ists egal, wenn man weiss was gemeint ist? Darüber würde ich mich nicht aufregen. Eher über sowas wie "das Einzigste", seid/seit oder Standart.. Standard heisst das. XD

    .. wer träumt, dem wachsen Flügel ..


    pikaban1.png

  • Zitat von Pika

    Eher über sowas wie "das Einzigste", seid/seit oder Standart.. Standard heisst das. XD

    Jaaaa! Fetter Rechtschreib-Grammatikpunkt für dich von mir! :D
    Und, wie bereits gesagt wurde, "dasselbe" und "das gleiche". Wir essen die gleiche Pizza, aber nicht dieselbe. Heißt: Wir essen beide eine Pizza gleicher Art (beispielsweise Salami etc.), aber nicht von derselben Pizza; jeder hat seine Eigene.


    Hat überhaupt nichts mit dem Thema Elfen Lied zu tun, aber who cares :crazy:

    Einmal editiert, zuletzt von Haru-tan () aus folgendem Grund: Das war ein Zitat von Pika nicht mir.. ^^'

  • Als ich mir mal bei Thalia die Manga-Boxen abholen wollte und der Typ im Pc nichts gefunden hat weil er es zusammen geschrieben hat musste ich ihn darauf aufmerksam machen, seit diesem Tag immer getrennt^^

  • Damit hab ich auch endlich den Spruch bei meiner Vorstellung kapiert :D . Ich schreib es aber auch Elfenlied. Bisher hat sowas aber nie irgend jemanden interessiert. Für mich ist das aber auch völlig Latte. Weil jedem ersichtlich ist, was damit gemeint ist.


  • Richtige Variante entnimmt man dem Manga sowie dem Anime.


    エルフェンリート ist allerdings die japanische Schreibweise. Google Übersetzer gibt sogar " elfen lied" als Übersetzung aus.
    [Blockierte Grafik: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51oOtbt%2BrTL.jpg]
    und auf dem Cover steht auch " elfen lied" in Kleinbuchstaben.


    Ich schreibe es seit ich den Anime gesucht habe und das passende Opening auch Elfen Lied, in Großbuchstaben, getrennt.
    Was ja - verglichen mit dem original Mangatitel genauso falsch ist.


    ergo:


    elfen lied



    alles klein, außeinander.

  • Es ist ja so: der Originaltitel wird in Katakana geschrieben, und zwar, wie Erza das schon erwähnt「エルフェンリート」.
    Das ist nur Lautschrift, 1 zu 1 übersetzt steht da "Erufenrieto", was man "Elfenlieto" spricht. Oder anders ausgedrückt: "Elfenlied". Das entspricht auch den Regeln der deutschen Sprache, denen nach man "Elfenlied" (-> Das Lied einer Elfe) auch zusammen schreibt, und eben nicht "Elfen Lied". Nach deutscher Orthographie ist das schlichtweg falsch. Es heißt ja auch "Versicherungsfachangestellter" und nicht "Versicherung Fach Angestellter". Wörter werden höchstens durch Bindestriche getrennt, aber niemals durch Leerzeichen. Üblicherweise schreibt man alles zusammen.
    Nur ist es so, dass die Japaner die deutsche Sprache ziemlich geil finden, und deswegen sehr gerne etwas in lateinischen Buchstaben auf deutsch zu schreiben versuchen. Spätestens seit Shingeki no Kyojin wissen wir, dass sie dabei meistens versagen :D Und deswegen wurde es fälschlicherweise mit "Elfen Lied", bzw. "elfen lied" übersetzt.
    Klar, offiziell wird es auseinander geschrieben, aber im Sinne der Macher wird definitiv "Elfenlied" sein.